Ønsker ikke «Vår far» i Spjelkavik kirke
Utsagnet «Fader vår» har blitt endret til «Vår far». Nå settes det i gang en underskriftsaksjon for å beholde den gamle versjonen.
Menigheten i Spjelkavik skal for første gang be til «Vår far» og ikke «Fader vår». Menighetspedagog, Kathinka Røsberg Møller ønsker å forhindre dette.
– «Fader vår» er noe alle kjenner til og har et forhold til, ordet setter i gang sterke følelser og når de plutselig blir nye, så tror jeg mange vil føle at de mister noe, at ordene blir fremmedgjorte. Jeg vet at mange i menigheten har reagert negativt på at den nye bibeloversettelsen, sier Kathinka Røsberg Møller til Sunnmørsposten.
Menighetsrådet vedtok den 19. oktober med åtte mot en stemme å ta i bruk den nye oversettelsen.
– Det er slik i samfunnet at det skal skje noe nytt hele tiden, men hvorfor skal det også være slik i folks bønneliv, spør Kathinka. Gjennom jobben min har jeg kontakt med barn og unge og jeg har inntrykk av at de slett ikke ønsker seg noe nytt. Jeg er helt sikker på at folk i Spjelkavik menighet også kommer til å engasjere seg i denne saken.
Hastverk
For tre år siden var også saken oppe, men da ble det bestemt å vente med å ta i bruk den nye oversettelsen.
– Problemet er at mange går å føler på at de ikke har fått komt til orde i denne saken, som det plutselig hastet veldig med å gjennomføre. Jeg mener at meningsrådet ikke har vært flinke til å informere godt nok, det har vært liten vilje til å involvere hele menigheten.
– Det ble også samlet inn en del underskrifter den gangen mot ny versjon, og det er underskrifter jeg ikke kan se har fulgt saken fram til den avgjørelsen som nå har blitt tatt. Så fort det lar seg gjøre setter jeg i gang ny underskriftsaksjon.
Vil ta opp saken på nytt
– Hvis det går som jeg tror kommer svært mange til å støtte dette med å beholde «Fader vår». Jeg håper at menighetsrådet vil se på saken på nytt og sørge for at flere blir involvert og informert på en god måte, for det skjedde ikke denne gangen, sier Kathinka Røsberg til Sunnmørsposten.